Best Spanish lessons in Buenos Aires

Thes best program to go through your weaknnesses and correct them. We go from the basic grammar topics to the most difficult ones.

Website:  www.giselagiunti.com
Blog:  spanishinba@wordpress.com

My team and I we have been teaching Spanish for 8 years now.
I have been recommended in Lonely Planet 2005, and Footprint 2008

Free interview and level Test
Material included
Discount for number of hours
Unusual Cultural activities!
Days out at the Cinema and Theatre in Spanish
Pornunciation´s professional specialists workshops for the ones interested in improving their speaking

contact@giselagiunti.com

Los números del turismo en Buenos Aires. Variaciones y expectativas. Información de la Secretaría de turismo de la nación

 TURISMO INTERNACIONAL
-Todas las vías de ingreso-

Informe de Avance – Tercer trimestre 2010

La estimación de las llegadas de turistas no residentes a la Argentina en el tercer
trimestre de 2010 muestra una variación positiva del 42,3% con relación al mismo
período del año anterior. El total de turistas en dicho trimestre se estimó en 1.223.972
llegadas por todas las vías de arribos.

En lo referente a las llegadas de turistas de países limítrofes (867.977 personas) se
observó que durante el tercer trimestre de 2010, tuvieron una suba del 56,5%, lo que
se explica por el aumento generalizado en las llegadas desde todos los países que
limitan con la Argentina pero especialmente por los aumentos en las llegadas desde
Brasil (192,6%).

Las llegadas de turistas de países no limítrofes (355.995 personas) registraron una
variación interanual1 positiva del 16,5% en el tercer trimestre de 2010, influida por la
subas de los turistas arribados desde todas las regiones consideradas.

Las llegadas de turistas por vía aérea aumentaron un 69,9% con respecto al mismo
período del año anterior mientras que por vía fluvial y marítima lo hicieron en un 25,7%
y por vía terrestre en un 9,6%. En el caso de la vía aérea, dicho incremento se explica
en mayor medida por el incremento en las llegadas desde países limítrofes por esa
vía. En lo que se refiere a las vías fluvial y marítima, el aumento de las llegadas se
explica por el aumento de la cantidad de turistas arribados desde países limítrofes que
más que compensa la disminución en el número de los que lo hicieron desde países
de larga distancia. Por su parte, por la vía terrestre, el aumento se explica por subas
en las llegadas desde todas las regiones consideradas.

En la participación de las llegadas por vía se observa que del total de arribos, la vía
aérea participa en un 61,8%, la terrestre en un 30,1% y la fluvial y marítima en un
8,1%.  I.I.- Estimaciones provisorias de las llegadas de turistas no residentes
I.- TURISMO RECEPTIVO

El spanglish toma el control… remoto

El spanglish toma el control… remoto
Fuente
Terra   noticias.terra.com.pe
Fecha
04/05/2011
Texto
“Maybevamos mañana a cantarte el Happy Birthday. Beso, bye”.
Frases por el estilo se escuchan a diario en las calles de la ciudad de Miami y del resto de Estados Unidos, donde viven 50, 5 millones de latinos (16% de la población).
El spanglishes un híbrido que utilizan sobre todo los jóvenes de origen hispano, para los que la frontera entre ambos idiomas es borrosa.
Por ello, no sorprende que cada vez sea mayor la demanda de contenidos televisivos bilingües: de canales en los que se hable inglés, español y la jerga que resulta entre ambos.
Sólo para ellos
El canal de televisión Mun2, de la cadena Telemundo, es una de las emisoras que desde 2001 transmite una programación dirigida a los jóvenes bilingües de EE.UU.
Un estudio realizado por la compañía encontró que el 80% de ellos no conocía ninguna televisora que les hablara directamente, y que además, muchos de estos chicos se identificaban con las mismas marcas que los demás estadounidenses.
Se trata de un nuevo grupo de consumidores que está demandando un contenido que refleje su realidad.
En entrevista con BBC Mundo, Flavio Morales, director ejecutivo de Mun2, explicó que al principio transmitían programas sólo en español. Sin embargo, luego decidieron ampliar el espectro, sin perder sus raíces latinas.
“Nos dimos cuenta de que, con estos jóvenes, cuenta más la cultura que el idioma”.
La serie
El producto más reciente de Mun2 se llama “RPM Miami” (siglas de “Revoluciones por minuto” o “Revolutions per minute”), una serie de televisión semanal de 13 episodios producida por la cadena Telemundo y dirigida por el español Jacobo Rispa, que comenzó a transmitirse esta semana.
Cuenta la historia de Alejandro, interpretado por el salvadoreño Adrián Bellani, quien regresa de la guerra de Irak para reunirse con su familia en el sur del estado de Florida y encuentra que su padre está desaparecido.
En la búsqueda, Alejandro incursiona en el mundo de las carreras clandestinas de la ciudad, tiene pleitos con “El Chulo” -interpretado por Al Gálvez- y conoce a Ramón, el dueño del taller de autos RPM, quien es interpretado por el cantante mexicano Frankie J (ex miembro del grupo musical Kumbia Kings).
En esos predios aparece Luisa -la también mexicana Fernanda Romero- y comienza el romance.
Se trata de una mezcla en todo sentido: entre novela latinoamericana y serie estadounidense, entre romanticismo y acción, entre actores de distintas nacionalidades y por supuesto… entre el inglés y el español.
De tener éxito, el rodaje de la segunda temporada podría comenzar muy pronto.
Realidad
Otros intentos se han llevado a la pantalla anteriormente: desde los años 50 cuando el personaje de Ricky Ricardo -interpretado por el actor cubano Desi Arnaz- soltaba palabras en español en los episodios de “I Love Lucy”, hasta series como “¿Qué pasa, USA?” que se estrenó en 1977 y aún continúa transmitiéndose a través de la cadena WPBT2, Miami.
También ha habido apuestas dirigidas a los más pequeños, como “Dora la Exploradora”, que ha tenido una enorme influencia en los millones de niños en Estados Unidos que se identifican con la figura de Dora Márquez.
Puede que con productos como “RPM Miami” se refuerce la creencia de que entre los jóvenes hispanos el español es un idioma reservado para hablarlo en la casa y que en la calle -no sólo con los amigos sino también en el plano profesional- el inglés prevalece.
Como quiera que sea, se trata de una apuesta que los amantes del spanglishestán celebrando.
Comentarios

El 18 de junio, el Día E

El 18 de junio, el Día E
Autor
Europa Press   www.europapress.es
Mario Vargas Llosa, Ricardo Darín, Shakira, Diego Forlán, Margarita Salas, Emilio Botín, Vicente del Bosque, Ferrán Adriá, Alejandro Sanz, Alicia Alonso, Antonio Skármeta o Isabel Allende son algunas de las 34 personalidades que participarán en la tercera edición del Día E, la fiesta del español que promueve el Instituto Cervantes y que se celebrará el próximo 18 de junio.

La directora del Instituto Cervantes, Carmen Caffarel, ha presentado esta mañana esta iniciativa y ha destacado la buena salud de un idioma que ya cuenta con más de 500 millones de hablantes, “con previsiones de crecimiento hasta los 600 millones en 2050”.

La ya tradicional Lluvia de palabras (este año con miles de globos de colores que tienen “sorpresa”) marcará el inicio de una fiesta que se celebrará en 44 países de los cinco continentes y que contará con una agenda de actividades culturales (más de 400) que recorrerán los 78 centros del Instituto Cervantes.

Así, por ejemplo, Burdeos acogerá un concierto de Julieta Venegas y Natalia Lafourcade. Frankfurt, en el marco de la Semana Española recogerá el proyecto Sangre Nueva Jóvenes Flamencos, mientras que Berlín atenderá a una “conversación poética con Silvio Rodríguez”.

El centro de Viena contará con un taller de circo para niños y el de Curitiba con la exposición de caricaturas El flamenco visto por Idígoras. En Atenas tendrá lugar un encuentro con el escritor cubano Reinaldo Montero, y Fez será escenario de un concurso de cuentos. El Instituto Cervantes de Gibraltar, que aún no ha sido inaugurado oficialmente, también participará en esta celebración, según apuntó Caffarel.

Madrid, por su parte, verá la calle Alcalá, a la altura del número 49, convertida por unas horas en un enorme salsódromo. Además, los estudiantes de español en los centros del Instituto Cervantes, disputarán una competición de palabras cruzadas conocida como La liga del Juego del español, cuyos vencedores en dieciocho centros de todo el mundo viajarán a Andalucía por cortesía de Turismo y Deporte de Andalucía, un premio que disfrutará también el ganador de la versión online del juego, el Torneo del Juego del español.

NOVEDADES

Entre las novedades, destaca que este año El Día E cuenta con la colaboración de más de 30 personalidades de habla hispana, representantes del mundo de la literatura, el cine, la ciencia, la moda, el deporte, la danza, los negocios, la gastronomía, la música y las artes que han elegido su palabra favorita del idioma y han hablado del significado que en sus trayectorias personal y profesional ha tenido el hecho de hablar español.

La directora del Instituto Cervantes ha sido la encargada de inaugurar la plataforma interactiva www.eldiae.es, que reinicia este miércoles su andadura. Por tercer año, esta web participativa hará posible que internautas de todo el mundo puedan votar qué palabra les gusta más de entre todas las lanzadas por los más de treinta embajadores. “Belleza”, “Murciélago”, “Flamenco”, “Alborada”, “Alma”, “Querer”, “Melífluo” o “Investigación” están entre las palabras elegidas que ya pueden votarse a través de la web de El Día E.

Sin embargo, los internautas tendrán que esperar hasta el próximo lunes, 30 de mayo, para saber cuál de las personalidades ha elegido cada palabra.

Otra de las grandes novedades es el citado Torneo del Juego del español, una versión mejorada de El juego del español con el que el Instituto Cervantes quiere seguir fomentando la interacción entre hispanohablantes de todo el mundo. Su lanzamiento durante la edición del 2010 contó con la participación de más de 290.000 internautas de 149 países y 51.000 partidas disputadas.

Ahora, en su versión “torneo”, este juego de habilidad lingüística pretende convertir la web de El Día E en un auténtico cuadrilátero de competición donde los internautas pondrán a prueba su habilidad con el idioma y su conocimiento de las palabras. Las reglas permiten a usuarios de distintos niveles competir entre sí de forma equilibrada.

SEGUNDA LENGUA MÁS ESTUDIADA

Caffarel ha ofrecido algunas cifras que dan cuenta del buen momento por el que pasa el español en el mundo. Son significativos los datos que apuntan que países como Corea del Sur o China ven crecer cada año su número de estudiantes del idioma. En concreto, China cuenta ya con cerca de 20.000 alumnos. Desde su creación en 2006, el Instituto Cervantes de Pekín viene duplicando cada curso su número de matrículas.

Asimismo, en el continente americano, dejando a un lado los países hispanos, Brasil cuenta con 5,5 millones de jóvenes que hablan español. Los datos de los Estados Unidos, que cuenta con casi 40 millones de hispanohablantes, llevan a estimar que en el 2050 será el primer país hispanohablante del mundo.

La directora del Cervantes ha recordado también que el español es la segunda lengua más estudiada del planeta tras el inglés. Veinte millones de personas lo hacen por motivos diversos como culturales, profesionales o incluso por amor (un 8 por ciento).

Asimismo, es la tercera lengua en Internet con 133 millones de usuarios. Caffarel ha apuntado además que el español ha recibido ya 11 premios Nobel (6 hispanoamericanos y 5 españoles) y que dentro de tres generaciones el 10 por ciento de la población mundial se comunicará en esta lengua.

Practise your spanish while you learn how to prepare mate

Mate, an Argentine tradition

Before any foreigner heads down to Argentina, Uruguay, Paraguay, or Brazil, there is one thing they must know about the culture: mate (pronounced mah-tay).

Now, what the hell is mate? Mate is a hot beverage with a high level of caffeine (some argue that is it actually mateine, not caffeine) that is made up of natural yerba mate (the mate herb–pronounced shair-bah) mixed with hot water, and should always be drunk out of a mate gourd using a bombilla (special mate straw– pronounced bom-bee-shah). It is so much more than a drink, though. Here, mate is practically a way of life.

Mate originated out in the campo (country) and was used by gauchos (cowboys) to stay awake and maintain their energy for the day. At one point or another, it became widespread throughout the nation and now it is virtually used in every household. At first glance, it looks like it is either a) an outdated, traditional tea that only really old-fashioned Argentines would drink, or b) some sort of drug. In reality, it is neither, and we cannot stress enough how much of a major part of the culture here is based off of mate. In fact, even the production team here at Bueno, entonces… couldn’t survive without it.

As mentioned before, mate is always drunk out of a special mate gourd and done so through a bombilla (as seen in the photo). The yerba(the actual herb of the plant—it looks a bit like marijuana) is put into the gourd, and then the gourd is filled with hot water to the very top. You then sip the mate through the bombilla, which has a special filter at the bottom to keep you from sucking in the yerba until the water is all gone, then you pass the gourd to be filled (with water–you keep the same yerba until it is completely drained of any caffeine or taste) by the next drinker. It is a communal thing, and, although people drink it by themselves, it is most often shared by a group in which everyone uses the same bombilla. Germs? What germs?

Seriously, take a walk around a park anywhere in Argentina and you are bound to find some mate drinkers.

It. Is. Everywhere.

What students said…

Testimonials

  1. My girlfriend (now my wife) and I took Spanish lessons with Gisela for three fairly intensive weeks. We had two daily sessions from Monday to Friday for three weeks to provide us with a base before travelling through Latin America.

    We were both very impressed with Gisela’s classes and the amount that we learned by the end of the three weeks. The classes always consisted of a good combination of professionalism and fun. She even brought us to the art gallery with her friends one night which allowed us to use our Spanish in an everyday environment! Gisela has a natural ability of understanding how a student is most comfortable learning and seems to adapt her teaching methods to that style.

    I would highly recommend Gisela to anyone interested in learning Spanish in Buenos Aires.

    Best regards from Canada,

    Steve and Tania Renelli

     

    In attending Gisela Giunti’s espanol lessons, I found Gisela to be very friendly, encouraging, thorough and helpful. We tailored a plan to suit my Spanish speaking needs and progressed from there! I found studying with Gisela was an enjoyable environment to learn in and I would highly recommend her and the school as a fantastic way of studying the language. Thanks again Gisela!!!!

    Emily Evans, she is a marketing expert and by now she is travelling around the world.

    Australia

     

    I moved to Buenos Aires for three months to take Spanish lessons and experience the Argentine culture. A friend recommended I take private lessons with Gisela. I studied with Gisela for almost three months
and couldn’t be happier with the results! I instantly felt very comfortable with Gisela and her teaching
style. It was obvious to me that Gisela took her job seriously and was genuinley concerned that I learned.

    I never felt pressure from Gisela to study more outside of class or to do homework when I didn’t have
time. Gisela lets you set the pace of the class based on your personal committment of time and energy to
learning the language. She is extremely effective at explaining complex rules of grammar and word usage. 
She celebrates your successes whether big or small. If I ever have the opportunity to return to Buenos Aires I will no doubt call upon Gisela to once again act as my Spanish teacher.

    Christine Brown
Lawyer
San Francisco, CA

     

    To: Prospective Students of Gisela Giunti


    My name is JP Connolly, I am an American currently studying in a graduate program. I spent time in Buenos Aires in the spring of 2006 and, while there, I studied with Gisela Giunti (I think 6-8 sessions). My experience with Gisela was excellent. She tailored our lessons to my specific needs and created exercises that built my conversational skills. Gisela was always prepared with specific exercises and assignments that focused on my interests, and if I wanted to talk/ask questions about something unrelated she was able to turn these diversions into new useful lessons.

    I would recommend Gisela without hesitation to any potential students.

    JP Connolly
jeremiah@ecomail.org
    Boston,US.

     

    I would like to recommend Gisela Giunti as one of the best spanish teachers in Buenos Aires! she provides excellent individual tutoring, with classes tailored to fit the student’s interests and needs. Class activities and homework assignments are specifically targeted to the student’s level. Classes are strong on grammar, but also include conversation, cultural topics, and lots of fun! Gisela’s manner is very professional and friendly. She is very patient, speaks excellent English, and speaks spanish very clearly and slowly, so that it is very easy for foreigners to understand!

    Eliza Jane Curtis

    elizajanecurtis@yahoo.com
 is a graphic designer / artist
 from New York, USA

     

    During the months of June and July 2008, I attended approximately 12 private Spanish lessons, taught by Gisela Giunti. Unlike many language lessons, Gisela’s classes were tailored to my needs and she maintained a real commitment to grammar as well as the nuances of conversation in Argentina and Buenos Aires more specifically. 
 
I found the lessons extremely beneficial and was able to improve my Spanish quickly, thanks to the progressive nature of Gisela’s teaching and her ability to pin point exactly where I needed the most help!

    As well as being extremely professional, Gisela has a natural flair for teaching and engages her students in the content. She conveys a passion for teaching and Spanish and helps students learn the language and understand the Argentine way of life. 
 
I thoroughly recommend Gisela as a Spanish teacher in Buenos Aires and had a great time over the course of my many lessons with her.
    Emily Blyth
, Financial Public Relations 
Sydney, Australia


    I would be more than happy to provide a reference for Gisela. She very
quickly determind my level. I was self taught on arriving in South
America and she helped me to fill in the gaps in my knowledge, and help
reverse the mistakes I was making in teaching myself.

Her lessons were diverse and she was more than happy to concentrate on
 conversational Spanish which I had requested. They moved at a pace I
found comfortable 

My only regret is that I could not afford more time or money in Buenos
Aires with her.

Richard Jones
    Senior Network Engineer for Net-A-Porter (again)
London, UK

    richard@jonze.com

     

    ”I found Gisela professional, knowledgeable and most of all fund to learn with. I came to Argentina with absolutely no knowledge of Spanish and generally awful at languages and felt by the second week I could at least ask for the basics and get around the beautiful city of Argentina. I would highly recommend her to anyone wanting to make the most of Argentina and the wonderful world of Spanish”
    Harris Gorre

    Investec Asset Management
P: +44 (0)207 597 1997
E: harris.gorre@investecmail.com

    Woolgate Exchange 25 Basinghall Street 
London EC2V 5HA

     

    Lic. Gisela Giunti is an excellent Spanish instructor. She is organized, hard-working, and very enthusiastic. Also, as a caveat, the Spanish spoken in Argentina has more of an Italian influence, and hence more idiosyncrasies than the Spanish spoken through-out the rest of South and Central America. But, I also can’t imagine a more fun or cosmopolitan town to study in than Buenos Aires!
    Eric Easterly

    EasterlyFJ@gmail.com

    U. S. State Department

    To whom it concern
    Michaela and Daniel Willisegger stayed for a one week spanish course at
 Gisela’s place. 
Our goal was to begin our one year cycling trying to get around with basic spanish skills in order to travel in south america. Gisela teached us very well in the 
neccesary grammar and speaking including for specific traveling situations
with the bike. We very liked Gisela, her top skills in teaching spanish as 
well as knowing her as really kind and charmful person. 
We fully can recommend Gisela to everybody.

    With best regards, Daniel and Milou
    Swiszerland

    What I liked about your lesson was that when I asked only to concentrate on 
speaking we did that. I already knew the basics and couldn’t learn much in 
one week so that was a good mix. After a week I dared to speak, before I did 
not, and after a few weeks traveling through Argentina I only spoke 
Castellano. Gramatically it was not the best, but people understood me.
So, thank you for the nice lessons and hope to see you again sometime, in 
The Netherlands or in Argentina.

    Lisa Hartog
    Netherlands

Deja un comentario

Conectado como Administrador¿Quieres salir?